In cosa consistono e perché sono importanti le traduzioni asseverative

In cosa consistono e perché sono importanti le traduzioni asseverative

Le traduzioni asseverative, altrimenti note con l’espressione di traduzioni giurate costituiscono, come si può desumere anche dal termine delle traduzioni di molteplici tipologie di documenti.
La rilevanza delle traduzioni asseverative è cresciuta esponenzialmente nel corso degli ultimi anni, la richiesta rispetto alle traduzioni asseverative è infatti notevolmente incrementata, grazie ai flussi migratori e al fenomeno della globalizzazione.
Attraverso la traduzione asseverativa, il traduttore afferma che la traduzione di un determinato documento è conforme al documento originale.
La traduzione in questione è fondamentale in quanto il documento tradotto conserva la propria validità legale.
Si potrebbe pensare che le traduzioni asseverative siano impiegate sono in merito al settore del commercio o nei rapporti fra i diversi paesi.
In realtà vi sono molteplici circostanze, anche internamente al nostro paese nelle quali si può aver necessità di ottenere una traduzione asseverativa.
A tal proposito, la richiesta in questione può essere operata con riferimento a molteplici tipologie di documenti fra i quali si possono citare le lauree, i certificati di matrimonio e di divorzio, gli atti notarili o anche i testamenti.
In sostanza la traduzione asseverativa è funzionale all’ottenimento da parte del richiedente del documento tradotto, il quale come detto in precedenza conserva la propria validità legale.
Al fine di ottenere maggiori informazioni rispetto al cosa consistono e chi può fare le traduzioni asseverate – Pierangelo Sassi si consiglia di visitare il suo sito presso https://www.pierangelosassi.it/

La traduzione asseverativa: da chi può essere fatta

La traduzione asseverativa può essere posta in essere solo ed esclusivamente da appositi traduttori iscritti presso gli appositi albi dei tribunali.
La traduzione asseverativa può essere posta in essere solo da tali figure professionali, in considerazione della particolare delicatezza ed importanza che richiede il processo di convalida e di conformità del documento rispetto all’originale.
Il traduttore che effettua la traduzione asseverativa, secondo quanto previsto dalla legge è tenuto infatti ad apporre la propria firma sul verbale di giuramento.
Attraverso tale firma, il traduttore in questione certifica che il documento così come tradotto è conforme all’originale, in sostanza apponendo la propria firma il traduttore si assume la responsabilità rispetto alla traduzione e alla conformità del documento rispetto al testo originale.
La traduzione asseverativa secondo quanto previsto dalle nostre normative può essere realizzata presso differenti organismi, fra questi vi sono il giudice di pace, il tribunale ed infine il notaio.

La traduzione asseverativa: come si può ottenere

Al fine di poter ottenere la traduzione asseverativa nel nostro paese è prevista una apposita procedura.
Quest’ultima diversamente da quanto si potrebbe pensare è particolarmente semplice.
Colui il quale ha eseguito la traduzione del documento originale si deve recare presso uno degli appositi organismi citati in precedenza, provvedendo ad apporre la propria firma sul verbale di giuramento con il quale giura di aver tradotto il documento in modo fedele rispetto all’originale.
Il verbale di giuramento viene firmato dal traduttore dinanzi ad un pubblico ufficiale, il quale prima di apporre la propria firma ed il proprio timbro provvede a porre in essere una verifica generale del documento e dei dati in esso presenti.
Una volta che il verbale di giuramento presenta la firma del pubblico ufficiale e del traduttore, quest’ultimo viene allegato ed archiviato insieme al documento originale.
Naturalmente affinché la procedura in questione possa avere luogo è necessaria la predisposizione di una apposita richiesta da parte di colui il quale ne ha interesse al fine di poter ottenere la traduzione asseverativa di cui ha necessità.
Durante la procedura in questione la parte che ha operato la richiesta, al fine di ottenere la traduzione asseverativa può anche non essere presente.
La procedura in questione finalizzata all’ottenimento della traduzione asseverativa non è uguale in tutti i paesi, il processo in questione presenta infatti delle notevoli differenze negli altri stati, fra i quali si possono citare ad esempio il Regno Unito o gli Stati Uniti.